Еще один важный вопрос, связанный с уроком на старшей ступени. Он касается специфики работы над грамматическим материалом рецептивного плана. Если в восьмом и девятом классах учащиеся проходят новый для них грамматический материал, то в десятом классе систематизируется пройденное ранее. Поэтому целесообразно будет остановиться на объяснении и первичном закреплении наиболее трудных грамматических тем, проходимых в восьмом и девятом классах, а затем перейти к десятому классу.
Восьмой класс.
В восьмом классе учащиеся получают некоторые новые сведения об артикле, существительном, прилагательном, местоимении и глаголе. Наиболее сложным из области морфологии является спряжение глагола во всех временах пассива.
Из синтаксиса здесь продолжается изучение темы «Сложное предложение», а также проходится дополнение, выраженное инфинитивом и инфинитивный оборот с zu.
Остановимся на объяснении и первичном закреплении пассива.
С пассивной формой в немецком языке учащиеся познакомились впервые в седьмом классе, теперь нужно изучить это явление систематически, во всех временах, кроме футурума II. К восьмому классу учащиеся уже усвоили образование и употребление пассивной формы в русском языке. Все эти знания можно использовать при объяснении пассива в восьмом классе.
Объяснение пассива в восьмом классе состоит из следующих основных моментов:
а) с помощью вопросов и анализа русских предложений с действительным залогом и страдательной формой устанавливается значение пассива; в русском языке пассив выражается при помощи специальных суффиксов: -м, -н, -т (он любим, дом построен, учебник раскрыт) и посредством частицы -ся (дом строится, дерево обрабатывается и т. п.). Следует иметь в виду, что учащиеся не всегда различают активную и пассивную форму в таких оборотах, как он умывается, дом строится, поскольку глаголы здесь одинаково оформлены. Учитель должен уделить большое внимание различению такого рода оборотов. Этим самым он, с одной стороны, уточняет знания учащихся по грамматике родного языка, а с другой стороны, создает базу для объяснения немецкого пассива. Так объясняется семантика пассива.
б) учитель переводит разобранные русские предложения на немецкий язык и учащиеся, наблюдая немецкие предложения, приходят к выводу, что всем этим способам соответствует в немецком языке один: werden в соответствующем лице и времени +Partizip П. Заметим, что наиболее целесообразно начать объяснение с третьего лица множественного числа, чем снимаются излишние на первых порах трудности спряжения werden и ряд других. Таким образом учитель объясняет форму пассива.
Поскольку учащиеся часто путают Präsens Passiv и Futurum Aktiv (особенно при сильных глаголах с неотделяемыми приставками, например wird beschreiben и wird beschrieben), необходимо противопоставить эти формы и показать, что футурум состоит из werden+инфинитив, а пассив из werden+Partizip II.
в) учитель должен, наконец, сообщить учащимся, что пассив в немецком языке употребляется гораздо чаще, чем страдательная форма в русском: это обусловливается тем обстоятельством, что в активной форме в немецком языке бывает труднее различить подлежащее и сказуемое, чем в русском. Отсюда следует важный практический вывод: немецкую пассивную форму можно в ряде случаев переводить на русский язык действительным залогом.
Здесь показаны только основные моменты объяснения пассива. Но разумеется, что это объяснение будет содержать и ряд других моментов: повторение спряжения werden, Partizip II, слияние артикля с предлогом (von + dem =- vom), порядок слов и пр.
Проводя упражнения для закрепления пассива, следует прививать учащимся умение узнавать пассивную форму в тексте и в устной речи (прежде всего в тексте, поскольку эта форма употребительнее в письменной речи, чем в устной), правильно ее понимать и переводить, а также употреблять при переводе на иностранный язык и выражении своих мыслей.
В соответствии с этим целесообразно провести ряд упражнений в следующей последовательности:
а) выписывание (или списывание текста) с подчеркиванием всех глаголов в пассивной форме и с устным объяснением признаков этой формы;
б) перевод на родной язык предложений в пассивной форме с обоснованием вариантов перевода;
в) заполнение пропусков (пропущены личные формы werden или глаголы в Partizip II):
г) обратный перевод конструкций с пассив и предложений с будущим временем:
д) перевод на иностранный язык предложений с употреблением пассива;
е) составление предложений в пассиве с употреблением определенных глаголов и временных форм.
В процессе аналитического чтения текстов учитель должен постоянно возвращаться в дальнейшем к пассиву, упражняя учащихся в узнавании пассивных форм, развивая их умение понимать, переводить и употреблять таковые в речи (устно и письменно).
Девятый класс.
Наиболее трудными из числа проходимых в 9-м классе тем являются Konjunktiv и Konditionalis. Учащиеся должны изучить в этом классе конъюнктив вспомогательных глаголов, глаголов сильного и слабого спряжения во всех временах, кроме Futurum II.
Материалы по педагогике:
Методика проведения природоведческой беседы, виды бесед
Исходя из дидактических задач выделяют 3 вида бесед: предварительную, сопровождающую и итоговую. Предварительная беседа используется воспитателем перед наблюдением, экскурсией. Цель такой беседы — уточнение опыта детей для того, чтобы установить связь предстоящего наблюдения с имеющимися знаниями. ...
Психолингвистические требования к методике обучения английскому языку как
второму иностранному
Введение второго иностранного языка в школе означает, что образование становится многоязычным: родной язык, первый иностранный, второй иностранный образуют уникальное лингвистическое явление – триглоссию. Вместе с тем, поскольку обучение любому языку неразрывно связано с культурой страны изучаемого ...
Подход В.Ф. Шаталова
Из учителей-новаторов остановим наше внимание на подходе В.Ф. Шаталова, описание принципов организации учебной работы которого в литературе широко представлено не только собственными работами автора, но и его последователями и "толкователями" сути его подхода в применении к различным пред ...